From
unique
storytelling
to
a
plagiarism
controversy,
Kannada
blockbuster
film
Kantara
has
been
making
headlines
for
several
reasons.
However,
the
plagiarism
row
seems
to
have
reached
a
turning
point
now.
On
Friday
(October
28),
a
Kozhikode
sessions
court
issued
an
order
directing
the
makers
to
stop
playing
the
Varaha
Roopam
song
in
theatres.
The
court's
ruling
came
after
it
received
a
plagiarism
lawsuit
from
a
famous
Malayalam
music
band
named
Thaikkudam
Bridge.
The
court
has
also
barred
the
song
from
being
played
on
all
major
streaming
platforms.
The
renowned
music
band
Thaikkudam
Bridge
had
earlier
accused
Kantara's
makers
of
copying
their
song
Navarasam
and
stated
that
they
would
take
legal
action
against
the
film's
creative
team
for
plagiarism.
And
now,
the
session
court
has
ordered
the
song
to
be
stopped
from
playing
in
theaters.
The
band
took
to
their
Instagram
handle
to
share
the
court's
update
that
prohibits
the
makers
from
playing
Varaha
Roopam
on
theatres
and
streaming
platforms
due
to
copyright
infringement.
The
band's
post
read,
"The
Principal
District
and
Sessions
Judge,
Kozhikode
has
injuncted
the
producer,
director,
music
composer,
Amazon,
YouTube,
Spotify,
Wynk
Music,
Jiosavan,
and
others
from
playing
the
song
Varaha
Roopam
in
the
film
Kantara
without
the
permission
of
Thaikudam
Bridge".
For
the
unversed,
Kantara
got
embroiled
in
controversy
after
Thaikkudam
Bridge
alleged
Kantara's
Varaha
Roopam
song
was
a
copy
of
their
popular
track
Navarasam.
The
band's
claims
received
support
from
many
in
the
industry
and
on
social
media
as
well.
But
the
makers
of
Kantara
stated
that
both
songs
sound
similar
because
they
are
based
on
the
same
raga.
Thaikkudam
Bridge,
however,
refused
to
accept
their
clarification.
Kantara
has
been
written
and
directed
by
Rishab
Shetty,
who
has
also
played
the
lead
role
in
the
film.
The
film
emerged
as
one
of
India's
highest
rated
films
of
recent
years.
Set
in
the
backdrop
of
the
coastal
Karnataka
region,
Kantara
has
been
receiving
a
lot
of
love
from
viewers
for
its
excellent
performance,
writing
and
direction.
Owing
to
its
success
in
Karnataka,
the
makers
later
decided
to
release
the
film's
dubbed
version
in
other
major
Indian
languages,
including
Malayalam,
Tamil,
Telugu,
and
Hindi.